←  Творчество

Форум Warcry.ru

»

Warcraft: The day of the dragon

 фотография Poofik 01 май 2006

И так, издательство Азбука наконец-то перевела одну из книг по Warcraft'у, которая называется "Warcraft: The Day of the Dragon", что в переводе на русский означает "Warcraft: Месть орков". (Забавно, правда? dry.gif) Наверно в издательсве решили, что название "месть орков" звучит более привлекательно для людей незнакомых со вселенной варика.
Ну да ладно, действие книги происходит за несколько лет до начала Warcraft3, как я понял(только начал читать). Маг-нуб Ронин получает задание пробраться в логово "страшных тварей орков" и освободить королеву драконов- Алекстразу... и бла бла бла. По мимо этого, еще идет параллельно сюжет о Престоре(он же Десвинг).
ЗЫ
Пока только начал читать, так что судить по всей книге не могу, но думаю для все любителей варика must have!
blush.gif
Ответить

 фотография The PODK 01 май 2006

Переводили наверное теже, кто делал Софт-клабовскую версию WC3. Прочтешь, отпишись, стоит ли брать или нет, если смотреть с точки зрения не фаната варика.
Ответить

 фотография kapxapot 02 май 2006

Как и другие книги (К)наака - хороший боевик smile.gif
Но и из истории Варкрафта есть моменты интересные.
Читал, правда, в оригинале :Р
Ответить

 фотография RASSOMAH@ 10 май 2006

Я тож читаю в оригинале тока некак осилить до конца немогу blush.gif
Ответить

 фотография Poofik 10 май 2006

Цитата(The PODK @ 01.05.2006 17:00)
Переводили наверное теже, кто делал Софт-клабовскую версию WC3. Прочтешь, отпишись, стоит ли брать или нет, если смотреть с точки зрения не фаната варика.

А я кстати, уже прочитал! Как заметил kapxapot книга из себя представляет хороший боевик, который будет интересен как фанатам серии так и простым смертным smile.gif Перевод ляповатый, не говоря о названии, так что лучше читать в оригинале. Переводили явно не из Софт Клаба.
Ответить

 фотография labwow 11 май 2006

Весело смеёмся – на обложке к DotD Азбука поместила Тралла! На обложке готовящегося к выходу LotC красуется Артес =) Если дальше будет LG, то на обложку, наверное, засунут Тиренд…

З.ы. в новом переводе LotC Тралла зовут Трэль =)))
Ответить

 фотография kapxapot 11 май 2006

А как они Трэля на "мести орков" изуродовали... бедняга!
Ответить

 фотография labwow 11 май 2006

Цитата(kapxapot @ 11.05.2006 15:12)
А как они Трэля на "мести орков" изуродовали... бедняга!

всё фигня - карлики, олтрак и колдуны-маги - вот это аццкий отжиг у Русаковой =)
Ответить

 фотография Magicwolf 11 май 2006

мда... Вот почитала я эти отзывы - аж удар хватил! Вывод - чё-то не очень хочется читать эту книгу. Про Тралла я молчу. жалко его так.... sad.gif
Ответить

 фотография Illidan 19 май 2006

А этого ляпа в переводе никто не заметил Дэсвинг - в оригенале Нелтарион.
Ответить

 фотография labwow 19 май 2006

Цитата(Illidan @ 19.05.2006 07:34)
А этого ляпа в переводе никто не заметил Дэсвинг - в оригенале Нелтарион.

Деафвинг - Крыло Смерти (или лучше всётаки Смертоносное Крыло) - так себя назвал Чёрный Дракон Аспект Нальтарион после того, как во время Войны Древних двинулся разумом.

Интересный факт - один из "уважаемых" переводчиков, критикуя перевод Русаковой, удивлялся, почему в некоторых случаях она переводила ИМЯ Деафвинг (Десвинг у Р.), а в некоторых нет. А вот то, что это не ИМЯ, а ПРОЗВИЩЕ - явно не знает ни Русакова, ни этот "критик". Вопрос - а что бы изменилось, если бы книгу переводил он сам??? ИМХО - нихрена бы не изменилось, поскольку подобные произведения, хоть и "масскульт", но переводится должны человеком, более-менее знакомым с "переводимой" вселенной...
Ответить

 фотография kapxapot 19 май 2006

Кстати кто назвал Десвинга так, не понятно.
Если судить по книге, то его так впервые назвали пришельцы из будущего - Ронин и Красус wink.gif
Но они в свою очередь тоже это не придумывали smile.gif
Ответить

 фотография labwow 19 май 2006

в оф.истории сказано, что он сам себя так обозвал. но поскольку сейчас доверять нельзя вообще ничему, даже истории на оф.сайте, хрен его знает, как там было "в натуре". единственный факт остаётся фактом - Нальтарион - имя, Деафвинг - прозвище.
Ответить

 фотография kapxapot 19 май 2006

Кстати в книге (а я имею в виду трилогию War of the Ancients) Десвинг себя так вообще ни разу не называет smile.gif Если он там вообще себя как-то называл...

Чувствую, дальше история станет уже совсем запутанной, особенно с вводом всяких дренеев sad.gif
Ответить

 фотография labwow 19 май 2006

не запутанной - распутывать интересно и увлекательно, а - противоречивой и нелогичной - а это ГОРАЗДО хреновее.

кстати, Метцен признал косяк с дренеями, а заодно и подтвердил факт происхождения калдореев от троллей =)
Ответить