←  Кланы и гильдии

Форум Warcry.ru

»

Valgarde Expedition (РП)

 фотография Vult 26 апр 2008

<Вы подходите к таверне, чтобы пропустить пару кружек после тяжелого дня, и замечаете объявление на входной двери...>
Ответить

 фотография kapxapot 28 апр 2008

Не надо постить в нескольких разделах одно и то же. Вторую тему удалил.

Идея неплохая, а вот шрифт (почерк??) почти нечитабельный.
Ну и "Мэнэфиль" и "Норфрэнд" убило rolleyes.gif
Ответить

 фотография Vult 28 апр 2008

Очень интересно, как нынче нужно произносить сочетание "th" чтоб не убивало? dry.gif
Ответить

 фотография Xpycm 29 апр 2008

QUOTE(Vult @ 28.04.2008 16:01)
Очень интересно, как нынче нужно произносить сочетание "th" чтоб не убивало? dry.gif

Все очень-очень просто! Нужно писать названия в оригинале, то есть на английском =^^=
Ответить

 фотография kapxapot 29 апр 2008

QUOTE(Vult @ 28.04.2008 17:01)
Очень интересно, как нынче нужно произносить сочетание "th" чтоб не убивало? dry.gif

Лучше всего как "т" или "с". Конечно, не всегда оно нормально получается (например: Feathermoon), но случаи ваши очень даже тривиальны и все люди их называют как "Нортренд" и "Менетил", не надо изобретать велосипед smile.gif
Ответить

 фотография Vult 29 апр 2008

Имхо, эти звуки куда ближе к "в" и "ф". Тот же Feathermoon, простое The, или Think (Thought).
Это два конкретных звука без аналогии в русском. А откуда пошло "с" и "т" вообще ума не приложу... wacko.gif
Ответить

 фотография kapxapot 29 апр 2008

QUOTE(Vult @ 29.04.2008 19:06)
Имхо, эти звуки куда ближе к "в" и "ф". Тот же Feathermoon, простое The, или Think (Thought).

Фэtheрмун, так? Отличный перевод smile.gif

QUOTE
Это два конкретных звука без аналогии в русском. А откуда пошло "с" и "т" вообще ума не приложу... wacko.gif

А это у лингвистов спросить надо smile.gif

http://revolution.allbest.ru/languages/00002893_1.html
QUOTE
Передача английской лексической единицы приемом транскрибирования не является точным ее воспроизведением на русском языке из-за различия фонетических ситем обоих языков.

[h] передается на русский язык как [x] или [г]:

Harrow - Харроу; Halifax - Галифакс;

[th] как [т] или [c]

“Truth” - “Трус”

Elisabeth - Элизабет

Спеллинг "th" не имеет ничего общего с "в" и "ф".
Учите английский smile.gif

Хотя не совсем так... дело в том что когда учат произносить этот звук, то говорят "прижмите язык к зубам и произнесите "в" или "ф"", а ленивые ученики забивают на первую часть и тупо произносят как "в" и "ф".
Ответить

 фотография Vult 29 апр 2008

Небольшая вырезка.
[θ] Произносится следующим образом. Скажите русское [с]. Получилось? А теперь высуньте кончик языка между зубов и скажите еще раз.
θik thick
kloθ cloth
'no-θiŋ nothing
'θʌn-'dər thunder


[ð] аналогичным образом: произносим [з], а потом засовываем язык между зубами и пробуем еще раз.
ðæt that
ðəuz those
'fɑ:-ðər father
bri:ð breathe

если интересно аудио (последние несколько секунд)

Так вот, к чему это я... Либо у меня серьезные проблемы со слухом (недавний визит к врачу этого не подтвердил), либо выше перечисленные звуки куда больше по произношению напоминают "в" и "ф" нежели "т" и "с".
Ответить

 фотография kapxapot 29 апр 2008

По тому как они звучат - может быть и похожи на з и ф. По тому, как произносятся - совершенно не похожи. Да и вообще произношение тут при чем... я привел правило перевода.
Ну давайте вы найдете литературный перевод реального имени собственного, в котором "в" или "ф" smile.gif
Ответить

 фотография Vult 29 апр 2008

Ладно, ваша взяла thumbsup.gif
С правилами заимствования слов я знаком не был confused.gif , по сему записывал по произношению...
Но принципу своему не измени до релиза русской локализации happy.gif
Ответить

 фотография kapxapot 29 апр 2008

Фух, ну я рад, что убедил smile.gif
Кстати, рыская по инету нашел вот что:

http://1001.vdv.ru/arc/knigoboz/issue85/

QUOTE
Есть несколько традиционных ошибок, которые делают все наши соотечественники, говорящие по-английски. Бродский «зекал». Правильно произносить звуки, которые на бумаге обозначаются, как «th», не под силу большинству русскоязычной публики, и даже годы практики часто не способны этого изменить.
Ответить

 фотография kapxapot 29 апр 2008

QUOTE(Vult @ 30.04.2008 00:12)
Но принципу своему не измени до релиза русской локализации happy.gif

Дело ваше, просто никто так не говорит и не пишет.
А русская локализация, конечно, всех "рассудит". Остается надеяться, что она не подведет confused.gif
Ответить

 фотография kapxapot 29 апр 2008

Кстати, результаты поиска в гугле:

нортренд 26 400
норфренд 10 (!)

менетил 1540 (Варкрай на 1 месте, йуху!)
менефил 311
менефиль 0 (!!!)

С "менефилом" результаты получше, потому что слово похоже на mithril / мифрил. Имхо smile.gif
Ответить

 фотография Vult 29 апр 2008

У меня не Мэнэфиль, то "а" а не "ь".

Обновил пергамент, на старом забыл снять жирное выделение.
Ответить

 фотография kapxapot 29 апр 2008

Тьфу ты, я ж говорю, шрифт отстой tongue.gif

Ах, да, я не заметил "э" вместо "е"...

мэнэфил 0
норфрэнд 1 smile.gif
Ответить