«Морбед» — перевод рассказа Микки Нельсона
Tergand 17 авг 2015
Мы рады вам представить наш перевод рассказа по вселенной Diablo — «Морбед» (Morbed), автором которого является старший сценарист Blizzard Микки Нельсон (Micky Neilson).
Морбед — вор, стремящийся выжить любой ценой, и его навыки окажутся подвержены великому испытанию. Вместе с чародейкой, друидом, некромантом и крестоносцем Морбед прибыл на отдаленный остров, чтобы выследить неуловимого преступника и вернуть украденные из Вестмарша ценные предметы.
Но на острове находится нечто — оно уже убивало, и теперь снова жаждет крови. Чтобы выбраться с острова живым, Морбеду придется столкнуться не только с ужасным существом, которое ведет охоту в лесах, но и заглянуть в темнейшие уголки своей души.
Над переводом работали Tergand (переводчик) и kapxapot (редактор). Также выражаем благодарность Unoval и Wishko за помощь с переводом и исправлениями.
Морбед — вор, стремящийся выжить любой ценой, и его навыки окажутся подвержены великому испытанию. Вместе с чародейкой, друидом, некромантом и крестоносцем Морбед прибыл на отдаленный остров, чтобы выследить неуловимого преступника и вернуть украденные из Вестмарша ценные предметы.
Но на острове находится нечто — оно уже убивало, и теперь снова жаждет крови. Чтобы выбраться с острова живым, Морбеду придется столкнуться не только с ужасным существом, которое ведет охоту в лесах, но и заглянуть в темнейшие уголки своей души.
Над переводом работали Tergand (переводчик) и kapxapot (редактор). Также выражаем благодарность Unoval и Wishko за помощь с переводом и исправлениями.
NALMAN 18 авг 2015
Спасибо вам за проделанную работу.
И, пользуясь случаем, посылаю близам лучи ненависти за то, что подобные истории у них где угодно: на сайте, в роликах, рассказах, книгах, даже побочном короткометражном аниме; но только не в D3
И, пользуясь случаем, посылаю близам лучи ненависти за то, что подобные истории у них где угодно: на сайте, в роликах, рассказах, книгах, даже побочном короткометражном аниме; но только не в D3
Tergand 18 авг 2015
NALMAN (18 Август 2015 - 11:56) писал:
Спасибо вам за проделанную работу.
И, пользуясь случаем, посылаю близам лучи ненависти за то, что подобные истории у них где угодно: на сайте, в роликах, рассказах, книгах, даже побочном короткометражном аниме; но только не в D3
И, пользуясь случаем, посылаю близам лучи ненависти за то, что подобные истории у них где угодно: на сайте, в роликах, рассказах, книгах, даже побочном короткометражном аниме; но только не в D3
Да, хочется что-то вроде Д1, где есть 1 антагонист и несколько сайд-квестов со своими уникальными историями. Атмосфера шикарнейшая!
...побочном короткометражном аниме? Поподробнее, пожалуйста!
NALMAN 18 авг 2015
В D2 тоже неплохо было, хотя и похуже, но D3...
Хм, возможно это не аниме
http://www.youtube.c...h?v=LEAPxgMCEA8
Там вроде создатель причастен к созданию аниме в основном, вот у меня и сложилось в голове...
Цитата
...побочном короткометражном аниме? Поподробнее, пожалуйста!
http://www.youtube.c...h?v=LEAPxgMCEA8
Там вроде создатель причастен к созданию аниме в основном, вот у меня и сложилось в голове...
Tergand 18 авг 2015
А, это. Да, хороший ролик.
Не знаю, мне история в D2 вообще не понравилась, особенно если сравнивать с D1. Да, бегать рубить монстров забавно, но на этом все. Вот если бы они побольше рассказали, например, о Курасте и о том, как Мефисто орден паладинов под себя подмял, было бы здорово. А пыхтеть и собирать части посоха и цепа меня не зацепило.
Не знаю, мне история в D2 вообще не понравилась, особенно если сравнивать с D1. Да, бегать рубить монстров забавно, но на этом все. Вот если бы они побольше рассказали, например, о Курасте и о том, как Мефисто орден паладинов под себя подмял, было бы здорово. А пыхтеть и собирать части посоха и цепа меня не зацепило.
NALMAN 19 авг 2015
Так ведь Декард рассказывал очень много о Курасте и о том, как пало всё его духовенство, кроме одного - Халима, именно его святость и вера позволяют игроку разрушить сферу влияния и добраться до самого Мефисто.
Да, в тот момент паладины ещё не были подмяты Мефисто, это близы придумали потом, чтобы обосновать появление нового класса. Мы об этом кажется уже говорили...
Близы не усвоили главную и ключевую, на мой взгляд, особенность мира Diablo - тягучую атмосферу безысходности. Ни в первой, ни во второй части игрок не может победить, зло коварно и очень могущественно, любая победа в итоге оборачивается поражением.
А D3 - это тот же пародийный карамельный WoW немного в других декорациях.
D2 не хватает атмосферы, но сам сюжет, особенно в роликах между актами - он ведь супер.
Да, в тот момент паладины ещё не были подмяты Мефисто, это близы придумали потом, чтобы обосновать появление нового класса. Мы об этом кажется уже говорили...
Близы не усвоили главную и ключевую, на мой взгляд, особенность мира Diablo - тягучую атмосферу безысходности. Ни в первой, ни во второй части игрок не может победить, зло коварно и очень могущественно, любая победа в итоге оборачивается поражением.
А D3 - это тот же пародийный карамельный WoW немного в других декорациях.
D2 не хватает атмосферы, но сам сюжет, особенно в роликах между актами - он ведь супер.
qea 01 сен 2015
Вопрос к переводчикам.
Micky Neilson переводят по разному.
Во всех книгах StarCraft на http://starcraft.blizzgame.ru/source/ имя переведено как Микки Нильсон.
В комиксах от DAComics на http://dacomics.ru/wow/ переведено как Нильсон.
В официальном комиксе Гульдан и Незнакомец (http://wow.blizzgame...r/view/#pages/3) переведено как Нильсон.
Здесь переведено как Нельсон.
В старых рассказах (вроде "Несломленный") тоже когда-то использовалось Нельсон.
Может унифицируем и сведем все к одному варианту -- Нильсон?
Сообщение отредактировал qea: 01 Сентябрь 2015 - 06:47
Micky Neilson переводят по разному.
Во всех книгах StarCraft на http://starcraft.blizzgame.ru/source/ имя переведено как Микки Нильсон.
В комиксах от DAComics на http://dacomics.ru/wow/ переведено как Нильсон.
В официальном комиксе Гульдан и Незнакомец (http://wow.blizzgame...r/view/#pages/3) переведено как Нильсон.
Здесь переведено как Нельсон.
В старых рассказах (вроде "Несломленный") тоже когда-то использовалось Нельсон.
Может унифицируем и сведем все к одному варианту -- Нильсон?
Сообщение отредактировал qea: 01 Сентябрь 2015 - 06:47
kapxapot 01 сен 2015
Я за. Но Blizzard и переводчик против.
Правильный вариант как раз Нильсон, он сам так свою фамилию произносит.
Правильный вариант как раз Нильсон, он сам так свою фамилию произносит.
kapxapot 01 сен 2015
Tergand 01 сен 2015
qea (01 Сентябрь 2015 - 08:08) писал:
Blizzard против? Это как? С ними вёлся разговор?
Tergand 01 сен 2015
Гм, не знал, что его еще назвали Нильсоном в другом официальном посте. Спасибо, что обратили внимание. Попробую выяснить.
qea 02 сен 2015
Tergand (01 Сентябрь 2015 - 12:51) писал:
Гм, не знал, что его еще назвали Нильсоном в другом официальном посте. Спасибо, что обратили внимание. Попробую выяснить.
http://eu.battle.net.../ru/blackstone/
В правом нижнем углу — Нильсон.