Перейти к содержимому


Что значит быть модератором RU офф-форума Diablo III?


Сообщений в теме: 60

#46 Sind

    Офицер

  • Друзья сайта
  • 778 сообщений
  • Sunliar#2143

Отправлено 01 Март 2012 - 16:55

Я стараюсь играть в игры на оригинальном языке ;) с WoW, к сожалению, это непросто, ибо RU-регион, но в остальном - английский везде.
Sunliar#2143

«Предела нет, Джонатан? – подумал Флетчер. – Ну что же, тогда недалек час, когда я вынырну из поднебесья на твоем берегу и покажу тебе кое-какие новые приемы полета!» Р. Бах


#47 khilya

    Лейтенант

  • Посетители
  • 232 сообщений
  • khilya#2948

Отправлено 01 Март 2012 - 16:56

Gecko (01 Март 2012 - 16:30) писал:

PS: Некоторые кстати успешно учат английский язык, читая литературу, смотря фильмы и играя в игры на языке оригинала ;)
Согласен, если бы игру локализовала 1С, я бы играл только на оригинале.

#48 Babar

    Сержант

  • Посетители
  • 150 сообщений

Отправлено 01 Март 2012 - 16:59

Sind (01 Март 2012 - 16:55) писал:

Я стараюсь играть в игры на оригинальном языке ;) с WoW, к сожалению, это непросто, ибо RU-регион, но в остальном - английский везде.

Полностью поддержу. К тому же практика замечательная! Пример из жизни: подсадил друга, не очень хорошо знающего английский (приблизительно pre-intermediate), но фаната сеттинга Star Wars на SWTOR. Человек честно переводил каждый диалог со словарем, если что-то было не понятно, повторно смотрел диалоги. Кап взял только сейчас - но он действительно очень сильно импрувнул свой английский так еще и загорелся этим делом: на курсы записался. Так что изучение другого языка - это не обязательно скучно. На правах оффтопа.
"THERE IS NO JUSTICE, THERE IS ONLY ME!" - Death, Discworld, Terry Pratchett

#49 Gecko

    Маршал

  • Друзья сайта
  • 7 171 сообщений
  • Gecko#2330

Отправлено 01 Март 2012 - 19:23

Цитата

приглашены актеры из России

Цитата

Согласен, если бы игру локализовала 1С, я бы играл только на оригинале.

Актеры, кстати, и у Близзард, и у 1С - одинаковые ;) Просто средства в локализацию вкладываются разные ;)

Но это все неважно. Мое мнение такого, что винить в чем-то Blizzard - безосновательно. Его вы не оспорите и не измените, ровно как и я - ваше. Предлагаю замять споры на эту тему ;)

PS: Хотя чего это я :) Вы можете и дальше продолжать холиварить, я же - умываю руки ^_^

#50 khilya

    Лейтенант

  • Посетители
  • 232 сообщений
  • khilya#2948

Отправлено 01 Март 2012 - 20:42

А кто спорил...никто не спорил!!! ;)

#51 zodchiy

    Лейтенант

  • Посетители
  • 456 сообщений
  • zodchiy#2528

Отправлено 01 Март 2012 - 23:49

И я немного пооффтоплю. Все же когда перевод, игра получается более атмосферной и получаешь больше удовольствия от прохождения, вникая во все тонкости. Ну а уже после первого прохождения, можно и оригинал поставить. Хотя старик до сих пор русский... лениво переставлять, все устраивает ;)

Сообщение отредактировал zodchiy: 01 Март 2012 - 23:50

Изображение

#52 khilya

    Лейтенант

  • Посетители
  • 232 сообщений
  • khilya#2948

Отправлено 02 Март 2012 - 00:09

Я тоже об этом говорю!!!

#53 Gecko

    Маршал

  • Друзья сайта
  • 7 171 сообщений
  • Gecko#2330

Отправлено 02 Март 2012 - 01:26

Цитата

Все же когда перевод

Когда идеальный, качественный, офигительный, ништяк-ваще-какой перевод -- безусловно, но таких локализаций ПРОСТО НЕТ.

#54 Babar

    Сержант

  • Посетители
  • 150 сообщений

Отправлено 02 Март 2012 - 01:31

Gecko (02 Март 2012 - 01:26) писал:

Когда идеальный, качественный, офигительный, ништяк-ваще-какой перевод -- безусловно, но таких локализаций ПРОСТО НЕТ.

На самом деле иногда встречается. Уж на что я сам фанат оригиналов, но вот в Portal 2 локализация богоподобна. Valve такие же профессионалы своего дела как Blizzard.
"THERE IS NO JUSTICE, THERE IS ONLY ME!" - Death, Discworld, Terry Pratchett

#55 Sind

    Офицер

  • Друзья сайта
  • 778 сообщений
  • Sunliar#2143

Отправлено 02 Март 2012 - 01:48

А как же Фаргус и его локализация Варкрафта 2 и первого Старкрафта?
Sunliar#2143

«Предела нет, Джонатан? – подумал Флетчер. – Ну что же, тогда недалек час, когда я вынырну из поднебесья на твоем берегу и покажу тебе кое-какие новые приемы полета!» Р. Бах


#56 Gecko

    Маршал

  • Друзья сайта
  • 7 171 сообщений
  • Gecko#2330

Отправлено 02 Март 2012 - 02:16

Sind (02 Март 2012 - 01:48) писал:

А как же Фаргус и его локализация Варкрафта 2 и первого Старкрафта?

Без комментариев.

Babar (02 Март 2012 - 01:31) писал:

На самом деле иногда встречается. Уж на что я сам фанат оригиналов, но вот в Portal 2 локализация богоподобна. Valve такие же профессионалы своего дела как Blizzard.

М-м-м, но, надеюсь, вы согласитесь, что ОРИГИНАЛ все равно дает фору даже ТАКОЙ локализации?

#57 bombimbom

    Новобранец

  • Посетители
  • 25 сообщений

Отправлено 02 Март 2012 - 02:28

Sind (02 Март 2012 - 01:48) писал:

А как же Фаргус и его локализация Варкрафта 2 и первого Старкрафта?
Фаргус и WarCraft II. -- унылее перевода просто нет. А уж "локализацией" это никак не назовешь.
Великолепнейшую локализацию в своё время (и одну из самых знаменитых пиратских локализаций) сделали ребята, именующие себя "СПК" (СловоПалитраКод), которые сами озвучили, сами перерисовали арты и текстуры, включая видеоролики и очень качественно и достоверно перевели текст.
Их локализация -- пример многим переводчикам и нынешним позорным компаниям.

#58 Ximus

    Лейтенант

  • Посетители
  • 413 сообщений

Отправлено 02 Март 2012 - 02:30

Gecko (02 Март 2012 - 02:16) писал:

М-м-м, но, надеюсь, вы согласитесь, что ОРИГИНАЛ все равно дает фору даже ТАКОЙ локализации?
А мне русская озвучка больше понравилась) Песенка финальная на инглише правда

#59 Gecko

    Маршал

  • Друзья сайта
  • 7 171 сообщений
  • Gecko#2330

Отправлено 02 Март 2012 - 02:34

Ximus (02 Март 2012 - 02:30) писал:

А мне русская озвучка больше понравилась) Песенка финальная на инглише правда

Ну, скажем так, я не беру сейчас в расчет Valve и Blizzard, которые не БОЯТСЯ вкладывать средства в локализацию и контролируют процесс. Моя фраза, в первую очередь, касалась компаний-локализаторов и издателей, которые их нанимают. EA Russia, кстати, тоже входит в этот "коричневый" список, хотя они стали ограничиваться субтитрами в своих локализациях (вспоминает DA:O :wacko: ) -- налицо экономия средств, конечно, но меня это гораздо больше устраивает, чем недоозвучка.

#60 Pall

    Лейтенант

  • Посетители
  • 454 сообщений

Отправлено 02 Март 2012 - 06:28

Конечно же, как правило, локализации проигрывают оригиналу. Для полноценной адаптации игры в новом языковом регионе необходимо было бы подключать тех же самых людей, трудом которых создавался оригинал. Но как правило, выделяется лишь несколько человек, контролирующих процесс в целом.
Однако, бывает и такое, что локально некоторые вещи у локализаторов получаются лучше. Например, где-то на офф.форуме читал, что многие хвалят игру актера, озвучившего Lich King на французком языке, - настолько более эмоционально он передал характер героя.
От себя могу сказать в пользу того же Фаргуса, еще в далеком 1998г когда мне попал в руки диск с Fallout2 их пиратской версии, я был просто в восторге от игры, ее атмосферы, диалогов. Позднее конечно же переигрывал оригинал, знал игру уже наизусть, но частенько ловил себя на мысли, что не хватает их юмора. Чего толкьо стоила фраза от супер-мутанта Маркуса, когда вы вваливались в тяжелом обвесе в какую-нибудь чахлую деревушку: "Руки, ноги, голову - все засуну в задницу!" :)





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных