«Морбед» — перевод рассказа Микки Нельсона
#1
Отправлено 17 Август 2015 - 09:24
Морбед — вор, стремящийся выжить любой ценой, и его навыки окажутся подвержены великому испытанию. Вместе с чародейкой, друидом, некромантом и крестоносцем Морбед прибыл на отдаленный остров, чтобы выследить неуловимого преступника и вернуть украденные из Вестмарша ценные предметы.
Но на острове находится нечто — оно уже убивало, и теперь снова жаждет крови. Чтобы выбраться с острова живым, Морбеду придется столкнуться не только с ужасным существом, которое ведет охоту в лесах, но и заглянуть в темнейшие уголки своей души.
Над переводом работали Tergand (переводчик) и kapxapot (редактор). Также выражаем благодарность Unoval и Wishko за помощь с переводом и исправлениями.
#4
Отправлено 18 Август 2015 - 12:05
NALMAN (18 Август 2015 - 11:56) писал:
И, пользуясь случаем, посылаю близам лучи ненависти за то, что подобные истории у них где угодно: на сайте, в роликах, рассказах, книгах, даже побочном короткометражном аниме; но только не в D3
Да, хочется что-то вроде Д1, где есть 1 антагонист и несколько сайд-квестов со своими уникальными историями. Атмосфера шикарнейшая!
...побочном короткометражном аниме? Поподробнее, пожалуйста!
#5
Отправлено 18 Август 2015 - 12:20
Цитата
http://www.youtube.c...h?v=LEAPxgMCEA8
Там вроде создатель причастен к созданию аниме в основном, вот у меня и сложилось в голове...
#6
Отправлено 18 Август 2015 - 16:38
Не знаю, мне история в D2 вообще не понравилась, особенно если сравнивать с D1. Да, бегать рубить монстров забавно, но на этом все. Вот если бы они побольше рассказали, например, о Курасте и о том, как Мефисто орден паладинов под себя подмял, было бы здорово. А пыхтеть и собирать части посоха и цепа меня не зацепило.
#7
Отправлено 19 Август 2015 - 03:13
Да, в тот момент паладины ещё не были подмяты Мефисто, это близы придумали потом, чтобы обосновать появление нового класса. Мы об этом кажется уже говорили...
Близы не усвоили главную и ключевую, на мой взгляд, особенность мира Diablo - тягучую атмосферу безысходности. Ни в первой, ни во второй части игрок не может победить, зло коварно и очень могущественно, любая победа в итоге оборачивается поражением.
А D3 - это тот же пародийный карамельный WoW немного в других декорациях.
D2 не хватает атмосферы, но сам сюжет, особенно в роликах между актами - он ведь супер.
#8
Отправлено 01 Сентябрь 2015 - 06:40
Micky Neilson переводят по разному.
Во всех книгах StarCraft на http://starcraft.blizzgame.ru/source/ имя переведено как Микки Нильсон.
В комиксах от DAComics на http://dacomics.ru/wow/ переведено как Нильсон.
В официальном комиксе Гульдан и Незнакомец (http://wow.blizzgame...r/view/#pages/3) переведено как Нильсон.
Здесь переведено как Нельсон.
В старых рассказах (вроде "Несломленный") тоже когда-то использовалось Нельсон.
Может унифицируем и сведем все к одному варианту -- Нильсон?
Сообщение отредактировал qea: 01 Сентябрь 2015 - 06:47
#10
Отправлено 01 Сентябрь 2015 - 08:08
#12
Отправлено 01 Сентябрь 2015 - 12:48
qea (01 Сентябрь 2015 - 08:08) писал:
#13
Отправлено 01 Сентябрь 2015 - 12:51
#14
Отправлено 02 Сентябрь 2015 - 19:37
Tergand (01 Сентябрь 2015 - 12:51) писал:
http://eu.battle.net.../ru/blackstone/
В правом нижнем углу — Нильсон.
#15
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных