Впечатления от игры
#76
Отправлено 07 Июнь 2012 - 17:46
#77
Отправлено 07 Июнь 2012 - 20:40
Gecko (07 Июнь 2012 - 17:46) писал:
#78
Отправлено 08 Июнь 2012 - 00:01
Эх, все-таки в определенных моментах русское озвучание дико проигрывает. Например, в русском варианте, когда Кормак казнит Йордана, эпичная в английской версии фраза, превратилась в какое-то... уныние. Ну и вообще Кормаку не хватает фанатичности. В остальном пока озвучание удовлетворительное, правда актриса-Лия такое ощущение, что первый раз вообще что-либо озвучивает. Будто из фан-проекта %)
#79
Отправлено 08 Июнь 2012 - 09:54
Gecko (08 Июнь 2012 - 00:01) писал:
Эх, все-таки в определенных моментах русское озвучание дико проигрывает. Например, в русском варианте, когда Кормак казнит Йордана, эпичная в английской версии фраза, превратилась в какое-то... уныние. Ну и вообще Кормаку не хватает фанатичности. В остальном пока озвучание удовлетворительное, правда актриса-Лия такое ощущение, что первый раз вообще что-либо озвучивает. Будто из фан-проекта %)
#80
Отправлено 08 Июнь 2012 - 10:18
#81
Отправлено 08 Июнь 2012 - 10:20
#82
Отправлено 08 Июнь 2012 - 10:23
khilya (08 Июнь 2012 - 10:18) писал:
Это один из недостатков ВСЕХ локализаций на русский язык. У нас мало актеров озвучки, и даже Blizzard страдает от этого, потому что у них нет своих актеров озвучки, им приходится обращаться на российский рынок, в итоге получается та же петрушка, что и во всех других локализациях - голоса во всех играх одни и те же. За рубежом, конечно, тоже хватает "повторов", но там этот рынок намного более развит и обширен, чем у нас.
Кстати, еще одна недокументированная особенность русской локализации (и всех остальных локализаций тоже, скорее всего) - General чат отдельный для каждой локализации. Неожиданная и довольно оригинальная фича.
#83
Отправлено 08 Июнь 2012 - 11:11
kapxapot (08 Июнь 2012 - 10:23) писал:
В Ведьмака второго играли, ну действительно же качественная озвучка, хотя не знаю как в оригинале, я по польски не понимаю
Сообщение отредактировал Wagnarok: 08 Июнь 2012 - 11:21
#84
Отправлено 08 Июнь 2012 - 11:39
Цитата
Я не сказал, что ВСЕ диалоги озвучены так — большинство диалогов, по сравнению с другими русскими локализациями, меня вполне устраивает. Но в определенных моментах чувствуется просто пропасть между нашим и их озвучанием.
Цитата
Угу, тоже заметил. В любом случае, я его и в английской версии сразу отключал.
Цитата
К озвучанию кино привлекают зачастую не только актеров озвучания, но и представителей театра и кино. И, да, российский дубляж западных фильмов - мерзость
Цитата
Играли. Озвучка на хорошем уровне, чуть ниже, чем озвучание от Blizzard, но все равно можно придираться ко множеству вещей Собственно по причине того, что оригинал на польском, а английское переозвучание - отстой, мне и пришлось играть в русскую локализацию.
#85
Отправлено 08 Июнь 2012 - 11:42
Сообщение отредактировал khilya: 08 Июнь 2012 - 11:43
#86
Отправлено 08 Июнь 2012 - 11:46
khilya (08 Июнь 2012 - 11:42) писал:
Господи, успокойтесь вы Обычная русская локализация от Blizzard.
#87
Отправлено 08 Июнь 2012 - 11:53
#88
Отправлено 08 Июнь 2012 - 12:18
#89
Отправлено 08 Июнь 2012 - 12:23
khilya (08 Июнь 2012 - 11:42) писал:
з.ы. по поводу качества локализации: всего и не перечислить. совершенно убогая озвучка вд и Лии, carrion bats, переведенные как "нетопыри", лор, озвученный как сказочка для трёхлетних деток (с соответствующими интонациями).. последней каплей была "sable of massacre", переведенная как "сабля жестокого убийства".. при том, что даже относительно дословные варианты перевода - резня, бойня - лучше в 100 раз.. вобщем, меня хватило ровно до Леорика (начал за ВД играть с нуля, думал лор поизучать).
#90
Отправлено 08 Июнь 2012 - 12:54
Цитата
А ты уверен, что и на стороне серверов было все готово по части русской локализации?
Цитата
Лор на английской языке ты видимо пропускал — там ровно тоже.
Количество пользователей, читающих эту тему: 5
0 пользователей, 5 гостей, 0 анонимных