Перейти к содержимому


Про кузнецов


Сообщений в теме: 17

#1 kapxapot

    Зангармаршал

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPip
  • 19 687 сообщений
  • kapxapot#2853

Отправлено 26 Сентябрь 2004 - 13:24

Как по-русски называется кузнец, делающий доспехи?
По-английски все просто: "armorsmith" (блин, какой замечательный язык).

Противоположность - кузнец, делающий оружие (weaponsmith) - по-русски называется "оружейник".

Пока нашел только устаревшее "бронник" в словаре Даля.
"Латник", "доспешник"? smile.gif

#2 Chaos

    Капитан

  • Посетители
  • PipPipPip
  • 1 048 сообщений
  • Zakamun#2791

Отправлено 26 Сентябрь 2004 - 15:52

почему устаревшее?
Латник-это тяжеловооруженный солдат smile.gif
Называется либо доспешник, либо бронник, соответственно от слов доспех, броня smile.gif
Дипломатия - это когда человека посылают на ... . А он с нетерпением ждет поездки.

#3 kapxapot

    Зангармаршал

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPip
  • 19 687 сообщений
  • kapxapot#2853

Отправлено 26 Сентябрь 2004 - 16:36

Это ты у Даля спроси, почему оно устаревшее smile.gif
Бронник тоже солдат wink.gif
А "доспешник" звучит как-то глупо.

#4 Chaos

    Капитан

  • Посетители
  • PipPipPip
  • 1 048 сообщений
  • Zakamun#2791

Отправлено 26 Сентябрь 2004 - 17:21

С чего ты взял что бронник-солдат?
Не глупо, а по русски smile.gif
Дипломатия - это когда человека посылают на ... . А он с нетерпением ждет поездки.

#5 kapxapot

    Зангармаршал

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPip
  • 19 687 сообщений
  • kapxapot#2853

Отправлено 26 Сентябрь 2004 - 17:47

"Доспешник" звучит как "приспешник".
Взял я со ссылки, которую указал в самом начале.

#6 Chaos

    Капитан

  • Посетители
  • PipPipPip
  • 1 048 сообщений
  • Zakamun#2791

Отправлено 26 Сентябрь 2004 - 18:02

Ну подстрахуй тоже звучит как ругательство smile.gif, а на самом деле таким не является smile.gif
Дипломатия - это когда человека посылают на ... . А он с нетерпением ждет поездки.

#7 kapxapot

    Зангармаршал

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPip
  • 19 687 сообщений
  • kapxapot#2853

Отправлено 26 Сентябрь 2004 - 19:35

Цитата(Chaos @ 26.09.2004 19:02)
Ну подстрахуй тоже звучит как ругательство smile.gif, а на самом деле таким не является smile.gif

В отличие от "доспешника" это слово есть в словарях.
Так что тут уже ничего не попишешь smile.gif

#8 Guest_Nibin_*

  • Guests

Отправлено 26 Сентябрь 2004 - 19:42

Современное обозначение человека, изготовляющего доспехи - оружейник.

#9 Chaos

    Капитан

  • Посетители
  • PipPipPip
  • 1 048 сообщений
  • Zakamun#2791

Отправлено 26 Сентябрь 2004 - 19:43

Так, я чую что дискуссия зашла в тупик smile.gif
Ну кто нибуть еще поделится своим мнением?
Дипломатия - это когда человека посылают на ... . А он с нетерпением ждет поездки.

#10 kapxapot

    Зангармаршал

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPip
  • 19 687 сообщений
  • kapxapot#2853

Отправлено 26 Сентябрь 2004 - 21:00

Цитата(Nibin @ 26.09.2004 20:42)
Современное обозначение человека, изготовляющего доспехи - оружейник.

Ага, и чем это слово отличается от обозначения человека, изготовляющегл оружие?
Я не придираюсь, просто в рамках WoW эти термины обозначают несовместимые специализации кузнеца huh.gif

#11 Guest_Nibin_*

  • Guests

Отправлено 26 Сентябрь 2004 - 21:13

Цитата(kapxapot @ 26.09.2004 21:00)
Я не придираюсь, просто в рамках WoW эти термины обозначают несовместимые специализации кузнеца huh.gif

Наверное, поэтому ВоВ на английском. tongue.gif

#12 Guest_Nibin_*

  • Guests

Отправлено 26 Сентябрь 2004 - 21:59

А теперь серьезно:
видимо, отсутствие четкого разделения на оружейника№1(доспехи) и оружейника№2(холодное оружие)связано с отсутствием необходимости разделения труда, если кузнец по металлу , значит делай и мечи и кольчугу(не уверен, не историк), а может это просто потому, что в 10 - 13 веке на Руси не говорили по англйиски.
..."В Древней Руси кузнецом назывался любой мастер по металлу: "кузнец железу", "кузнец меди", "кузнец серебру"...
Кузнецы на Руси занимались бытовой починкой и изготовлением бытового инструментария, а оружейники(более поздний термин, разные источники по разному врут sad.gif ), им просто пришлось стать и тем и другим,во всяком случае, везде на руси используется термин оружейник(я имею ввиду упоминания).Правда, некоторые источники используют термин - доспешники(Милан, середина 15 века), в русском языке - ДОСПЕШНИК м. устар. 1. Воин, облаченный в доспехи.

по этим ссылкам можете поискать, может чего найдете:
http://ostmetal.info/art44019c77.phtml
http://veliz.h12.ru/avalon/stone/smithy.htm
http://krossw.narod.ru - просто словарь
http://www.darktimes.ru
http://tgorod.ru/

Возможно, что оружейник- это "кузнец с высшим образованием", и включает в себя изготовление и оружия, и доспехов.
В любом случае, ВоВ на русский язык переводиться(очень надеюсь) не будет.

#13 kapxapot

    Зангармаршал

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPip
  • 19 687 сообщений
  • kapxapot#2853

Отправлено 26 Сентябрь 2004 - 22:17

Спасибо за информацию.
Игра переводиться не будет, это понятно.
Этот перевод мне нужен для сайта.
Так что нужно или выбрать один из русских "переводов", или просто писать в статьях "armorsmith".

#14 Chaos

    Капитан

  • Посетители
  • PipPipPip
  • 1 048 сообщений
  • Zakamun#2791

Отправлено 30 Сентябрь 2004 - 07:38

Пиши бронник smile.gif пусть устаревшее но зато верное.
Ведь тебе нужно четкое различие.
Вот и пиши бронник и оружейник.
Дипломатия - это когда человека посылают на ... . А он с нетерпением ждет поездки.

#15 kapxapot

    Зангармаршал

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPip
  • 19 687 сообщений
  • kapxapot#2853

Отправлено 30 Сентябрь 2004 - 10:50

Ну, собственно, я так уже написал smile.gif





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных