Sind (01 Март 2012 - 17:07) писал:
В защиту Азбуки скажу, что они переводили ДО официальной локализации Близзардов. И не так уж сильно напортачили, названия - ну да, люди были слегка не в теме. Но в целом на книгах это никак не отразилось.
Кое-где они, видимо, пригласили людей "в теме" - в частности в "Крестовом Походе Либерти".
А если уж быть совсем обьективным - то и официальная русская локализация Близзардов вызывает немало нареканий
Как можно, даже будучи не в теме, перевести название книги "День Дракона" как "Месть Орков"?
Да и кому они там мстят то и зачем - Первую войну они выиграли, вторая еще не закончилась
, хотелось бы узнать кому же в голову пришло перевести название вот так и с какого перепугу. Еще не понятно на кой они обложки то перерисовывали
В общем "День Дракона" очень не понравился перевод от начала и до конца, "Последний Хранитель" уже нормально, но с некоторыми неточностями названий и имен, но терпимо и не особо отвлекает. "Лорд Кланов" мне понравилась и вообще бы все было замечательно, если бы они Тралла не обозвали Тралль
Сообщение отредактировал Wagnarok: 01 Март 2012 - 18:57